章节目录 第440章

推荐阅读:武逆焚天仙人消失之后百炼飞升录割鹿记九星霸体诀满门忠烈被抄家,我直入陆地神仙夜无疆家族修仙,凌云九天特工:开局郑耀先和我接头斩仙台上何人?灵台方寸关门弟子

    “高公公,本宫早就听说你在外监军的能力。这些年,大明可多亏了你。”

    高起潜大喜,慌忙施礼:“这都是奴婢应该做的,奴婢只知效忠朝廷,万岁爷信得过奴婢,那是奴婢的造化。如今能够服侍太子爷,更是奴婢的福气。”

    朱慈烺感动的点点头:“唉,自辽东野猪皮作乱以来,大明朝的将士,都如高公公一般,何愁天下不兴。”

    其实心里朱慈烺早已将这厮祖宗十八代骂了个遍,你这个狗东西。大明朝再给你折腾下去,即刻就会亡国了。你还在这恬不知耻的邀功,看看老子怎么弄死你先。

    高起潜跪在地上:“奴婢以后就是太子爷的人了,水里水里来,火里火里去。只要太子殿下一句话,奴婢赴汤蹈火在所不辞。”

    朱慈烺慌忙将他扶起:“高公公,有你这句话,本宫就放心了。快快请起,你如此忠心与本宫,本宫自然也不能忘了你。唉,眼下本宫还真是遇到了点难事。”

    朱慈烺口中的野猪皮一般指爱新觉罗·努尔哈赤的别称。野猪皮本意在以通古斯为族体的民族中有着至高的褒奖含义,意为“勇猛”、“勇敢”之意,游牧和渔猎等少数民族也习惯将勇敢的汉子引申为“野猪”等勇猛动物的化身。

    而根据清朝统治者皇家族谱《玉牒》记载的情况来看,努尔哈赤的拉丁文转述为nurgaci或burhaci,满文中“野猪皮”的拉丁文字转写为nuheci,由于满文中的“野猪皮”与努尔哈赤的拉丁文转写高度近似,满清入关汲取汉文明后,发现以“野猪皮”来指代努尔哈赤是对祖先的蔑视,于是在《无圈点老档》、《老满文原档》、《满文老档》、《满洲实录》等满文史料中有意避讳。

    就如建奴,原指建州女真。是明代对于满人的称呼,其中略含贬义。如倭寇、胡掳、蛮夷之类的称呼。

    还有,为什么太监不自称奴才。奴才是满清的称呼,大明朝太监和宫女对上都是自称奴婢。奴婢原指丧失自由、受人奴役的男女,后泛指男女仆人。后多用于太监对皇帝、后妃等的自称。

    还有不要被辫子戏误导,明朝对于皇帝的称呼多种多样,从朱元璋时期的上位、后来万岁爷、皇爷、陛下、圣上之类偶有记载,海瑞在治安疏中就称皇帝为“陛下”,唯独与皇上鲜有记载。好像《清史稿》有记载皇上的称呼。也就是说,皇上源自于满清的叫法较为可靠。

    一听这话,高起潜忙问:“不知殿下所遇何事,奴婢愿为陛下效犬马之劳。”

    “哦,是这样的。五军营的左掖军,本宫答应他们十日后给他们三个月军饷。唉,这眼看着就到日子了。本宫想想,若是把军饷都给了他们岂不可惜。”

    高起潜一听大吃一惊:“太子殿下,您(本章未完,请翻页)

本文网址:http://www.idsra.com/xs/4/4732/4945770.html,手机用户请浏览:m.idsra.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报